translation issue

classic Classic list List threaded Threaded
3 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

translation issue

robhealey1
Greetings:

From the work being done in GEPS 026, I am trying to use the po/check_po file to get the percentage from "Localized at: "...

Which I am having no problems if I am in the po directory and running from python interpreter...

From working in the main root dir of gep-026, I am getting this: IOError: [Errno 2] No such file or directory: 'gramps.pot'

The command that I am using from within the po directory that does work is:
./check_po -s fr.po | grep "Localized at: "

How would I do this from the main root directory???

--
Sincerely yours,
Rob G. Healey



------------------------------------------------------------------------------
Live Security Virtual Conference
Exclusive live event will cover all the ways today's security and
threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions
will include endpoint security, mobile security and the latest in malware
threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
_______________________________________________
Gramps-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-devel
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: translation issue

jerome
Rob,


Is it not too much?

Gettext files (.po extension) are plain text files.
Why not a simple statistic calculation?


1. 'msgattrib' (part of gettext)[1][2] returns translated messages
(--translated, --no-fuzzy flags)

2. 'msgcmp' (part of gettext)[3][2] compares message catalog and template

3. error: +/- 5%
* some translated strings are the same as into English,
like 'Gramps', 'Id', etc ... ie. do not always need to translate all strings
* all translations files are not merged with last template
* localized date and relationships handler have hardcoded translations
(ignored by gettext files)
* few translation files are between 45% and 55% (this means 2/3 years
without change or a new one, which will 60% soon!)


Note, there is some alternatives with others estimations...

With current rule:
"Localized at: " means every strings have the same value!

That's not really true on translator side...
To translate '10 lines for one entry' is not the same as "1 word/letter
as entry"!

Alternate rule:
A. ignore fuzzy strings
B. list lines used by "msgstr"

We will see the translators contributions!

Same idea with total of entries:
'2850' translations is close to "Localized at: 50%" !


'check_po' was designed to track down errors into translation files.
'Localized at: " has been added for having more visibility about some
locales.

An hardcoded list of available locales (OK for an installation) does not
need a lot of maintenance, like current ALL_LINGUAS into configure.in.
We check translations before a new major release and the list will be
the same for this branch.


[1]
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/msgattrib-Invocation.html
[2]
http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_GRAMPS#GNU_.60gettext.27_utilities


Jérôme


Rob Healey a écrit :

> Greetings:
>
>  From the work being done in GEPS 026, I am trying to use the
> po/check_po file to get the percentage from "Localized at: "...
>
> Which I am having no problems if I am in the po directory and running
> from python interpreter...
>
>  From working in the main root dir of gep-026, I am getting this:
> IOError: [Errno 2] No such file or directory: 'gramps.pot'
>
> The command that I am using from within the po directory that does work is:
> ./check_po -s fr.po | grep "Localized at: "
>
> How would I do this from the main root directory???
>
> --
> Sincerely yours,
> Rob G. Healey
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Live Security Virtual Conference
> Exclusive live event will cover all the ways today's security and
> threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions
> will include endpoint security, mobile security and the latest in malware
> threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> Gramps-devel mailing list
> [hidden email]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-devel


------------------------------------------------------------------------------
Live Security Virtual Conference
Exclusive live event will cover all the ways today's security and
threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions
will include endpoint security, mobile security and the latest in malware
threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
_______________________________________________
Gramps-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-devel
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: translation issue

Nick Hall-6
It is possible to have user-defined fields in the setup.cfg file with
distutils2.

We could easily maintain a list of languages in setup.cfg as we do in
configure.in at the moment.

Nick.


On 12/05/12 09:31, Jérôme wrote:

> Rob,
>
>
> Is it not too much?
>
> Gettext files (.po extension) are plain text files.
> Why not a simple statistic calculation?
>
>
> 1. 'msgattrib' (part of gettext)[1][2] returns translated messages
> (--translated, --no-fuzzy flags)
>
> 2. 'msgcmp' (part of gettext)[3][2] compares message catalog and template
>
> 3. error: +/- 5%
> * some translated strings are the same as into English,
> like 'Gramps', 'Id', etc ... ie. do not always need to translate all strings
> * all translations files are not merged with last template
> * localized date and relationships handler have hardcoded translations
> (ignored by gettext files)
> * few translation files are between 45% and 55% (this means 2/3 years
> without change or a new one, which will 60% soon!)
>
>
> Note, there is some alternatives with others estimations...
>
> With current rule:
> "Localized at: " means every strings have the same value!
>
> That's not really true on translator side...
> To translate '10 lines for one entry' is not the same as "1 word/letter
> as entry"!
>
> Alternate rule:
> A. ignore fuzzy strings
> B. list lines used by "msgstr"
>
> We will see the translators contributions!
>
> Same idea with total of entries:
> '2850' translations is close to "Localized at: 50%" !
>
>
> 'check_po' was designed to track down errors into translation files.
> 'Localized at: " has been added for having more visibility about some
> locales.
>
> An hardcoded list of available locales (OK for an installation) does not
> need a lot of maintenance, like current ALL_LINGUAS into configure.in.
> We check translations before a new major release and the list will be
> the same for this branch.
>
>
> [1]
> http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/msgattrib-Invocation.html
> [2]
> http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_GRAMPS#GNU_.60gettext.27_utilities
>
>
> Jérôme
>
>
> Rob Healey a écrit :
>> Greetings:
>>
>>   From the work being done in GEPS 026, I am trying to use the
>> po/check_po file to get the percentage from "Localized at: "...
>>
>> Which I am having no problems if I am in the po directory and running
>> from python interpreter...
>>
>>   From working in the main root dir of gep-026, I am getting this:
>> IOError: [Errno 2] No such file or directory: 'gramps.pot'
>>
>> The command that I am using from within the po directory that does work is:
>> ./check_po -s fr.po | grep "Localized at: "
>>
>> How would I do this from the main root directory???
>>
>> --
>> Sincerely yours,
>> Rob G. Healey
>>
>>
>>
>> ------------------------------------------------------------------------
>>
>> ------------------------------------------------------------------------------
>> Live Security Virtual Conference
>> Exclusive live event will cover all the ways today's security and
>> threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions
>> will include endpoint security, mobile security and the latest in malware
>> threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
>>
>>
>> ------------------------------------------------------------------------
>>
>> _______________________________________________
>> Gramps-devel mailing list
>> [hidden email]
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-devel
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Live Security Virtual Conference
> Exclusive live event will cover all the ways today's security and
> threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions
> will include endpoint security, mobile security and the latest in malware
> threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
> _______________________________________________
> Gramps-devel mailing list
> [hidden email]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-devel


------------------------------------------------------------------------------
Live Security Virtual Conference
Exclusive live event will cover all the ways today's security and
threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions
will include endpoint security, mobile security and the latest in malware
threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
_______________________________________________
Gramps-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-devel